PHILIPPE LAMOUR

 In case you are confused, that's not me - Philippe Lamour is the name of the canal I'm following 😀

(Maybe it's the name I should give to my shadow in the photos🤔)

I only walked about 17 km today, thank goodness. It's was still 32 degrees and my limbs were getting sunbuned. I wore trousers today (no doubt you'll be pleased to know that, but I mean, instead of shorts), to keep my lower legs covered. I think I might need a long-sleeved shirt next time.

There were hares leaping between the canal banks and the hedgerows this morning, while the shadows were still long and the grass was wet. I zig-zagged and snaked my way through the multiple long, deep puddles.

For the last third of today's walk the hiking path became a bitumen cycle path. No puddles but harder on the leg muscles. Cyclists whizzing past from behind me just carried straight on, but I got a 'Bonjour' and a wave from those coming towards me.

The scenery didn't change much during the day, so I didn't take many photos. I was looking forward to a cold beer by the time I arrived in Montpellier that evening.

Au cas où vous seriez confus, ce n'est pas moi - Philippe Lamour est le nom du canal que je suis en train de suivre. :-)

(Peut-être que c'est le nom que je devrais donner à mon ombre sur les photos??)

Je n'ai marché qu'environ 17 km aujourd'hui, heureusement. Il faisait encore 32 degrés et mes membres prenaient un coup de soleil. J'ai porté un pantalon aujourd'hui (vous serez sans doute ravi de le savoir, mais je veux dire, au lieu d'un short), pour garder mes jambes couvertes. Je pense que je pourrais avoir besoin d'une chemise à manches longues la prochaine fois.

Il y avait des lièvres qui bondissaient entre les berges du canal et les haies ce matin, alors que les ombres étaient encore longues et que l'herbe était mouillée. J'ai zigzagué et serpenté à travers les multiples flaques d'eau longues et profondes.

Pour le dernier tiers de la marche d'aujourd'hui, le chemin de randonnée est devenu une piste cyclable en bitume. Pas de flaques d'eau mais plus dur pour les muscles des jambes. Les cyclistes qui filaient derrière moi ont continué tout droit, mais j'ai reçu un « Bonjour » et une signe de main de la part de ceux qui venaient vers moi.

Le paysage n'a pas beaucoup changé pendant la journée, donc je n'ai pas pris beaucoup de photos. J'attendais avec impatience une bière fraîche au moment où je suis arrivé à Montpellier ce soir-là.

 

The same kind of path as yesterday. A little more boggy underfoot. On the approaches to the outskirts of Montpellier the walking path became a tarmacked cycle path. At least it was separated from the main road.

Le même genre de chemin qu'hier. Un peu plus marécageux sous les pieds. Aux abords de la périphérie de Montpellier, le sentier pédestre est devenu une piste cyclable goudronnée. Au moins, il était séparé de la route principale.

This is the corner of my street in Montpellier. I think I recognize these stone balustrades. The same guy who made them probably made ours!

C'est le coin de ma rue à Montpellier. Je crois reconnaître ces balustrades de pierre. Le même mec qui les a faites a probablement fait les nôtres!

Comments

Popular posts from this blog

The Canals - Les Canaux 2022