ARGELIERS

By this stage I had actually forgotten what day of the week it was, and that's not such a bad thing. I did know that it was another beautiful day, the morning sun was warm and there was a gentle breeze coming off the canal. The sky was a little overcast but that helped to keep in the warmth. The scenery was as beautiful as ever, and from time to time I got a wave from a passing boat crew. Who cares what name we give a day like this?

Once again, my shadow is my only companion, although I do chat briefly to people, usually when I reach my daily destination. I'm missing Chris, and I now realise how much of my endless drivel she must have to listen to, even when she doesn't understand my French.

I had a dinner invitation with friends of Lindsay and Raymond this evening. I didn't have a black tie in my backpack, but I did pack a silk shirt for the occasion. I was hoping they wouldn't mind my informality.

À ce point, j'avais en fait oublié quel jour de la semaine c'était, et ce n'est pas une si mauvaise chose. Je savais que c'était, encore une fois, une belle journée. Le soleil du matin était chaud et il y avait une douce brise venant du canal. Le ciel était un peu couvert mais cela a aidé à garder la chaleur. Le paysage était plus beau que jamais, et de temps en temps j'ai reçu un signe de main d'un équipage de bateau qui passait. Qui se soucie du nom que nous donnons à un jour comme celui-ci?

Encore une fois, mon ombre est mon seul compagnon, bien que je discute brièvement avec les gens, généralement lorsque j'atteins ma destination quotidienne. Chris me manque, et je rends compte maintenant à quel point elle doit écouter mon radotage sans fin, même lorsqu'elle ne comprend pas mon français.

J'avais une invitation à dîner avec Jennifer et Patrick, des amis de Lindsay et Raymond ce soir. Je n'avais pas de cravate noire dans mon sac à dos, mais j'ai pris une chemise en soie pour l'occasion. J'espérais qu'ils ne s'occuperaient pas de mon caractère informel.

 

The boaties were still asleep as I walked past this morning. These lovely stone bridges pop up every few kilometres. I take a photo, take a drink, take a bearing and then head on to the next one.

Les équipes de bateaux dormaient encore quand je suis passé ce matin. Ces jolis ponts de pierre surgissent tous les quelques kilomètres. Je prends une photo, prends un verre, prends un relèvement puis passe à la suivante.

 
My path, of course, is the one on the right. And so it continued, sometimes just wide enough for a single boot.

Mon chemin, bien sûr, est celui de droite. Et ainsi il continue, parfois juste assez large pour une seule botte de randonnée.


Here's a little country Inn on the other side of the canal - tempting! It's the Auberge (Tavern) of the Crusade.

Voici une petite auberge de campagne de l'autre côté du canal - tentant ! C'est l'Auberge de la Croisade.

 

The canal has widened, but the bridges just keep on coming.  Each time my path crossed a bridge there was inevitably a tractor going across it pulling a trailer full of grapes. Here they are in Argeliers, unloading their crops into the community winery.

Le canal s'est élargi, mais les ponts continuent d'apparaître. Chaque fois que mon chemin traversait un pont, il y avait inévitablement un tracteur qui le traversait tirant une remorque pleine de raisins. Les voici à Argeliers en train de décharger leurs récoltes dans la cave communal.

And here we are, at the end of the day's hike, after a beautiful, home-cooked dinner and an evening with a delightful family. Jennifer, Patrick and Duncan, I am so grateful for your kindness.

Et nous voilà en fin de journée de randonnée, après un beau dîner maison et une soirée en famille adorable. Jennifer, Patrick et Duncan, je suis tellement reconnaissant pour votre gentillesse.

Comments

Popular posts from this blog

The Canals - Les Canaux 2022