CAPESTANG

Back to canal walking. Today I took an early ride to the outskirts of Béziers, then followed the canal on foot through Poilhes to Capestang. 

Retour à la marche du canal. Aujourd'hui, j'ai fait un tour de bonne heure hors des banlieux de Béziers, puis j'ai suivi le canal à  pied par Poilhes jusqu'à Capestang.

 

Long shadows of the early morning as the trek begins again near this tiny bridge over the Canal du Midi at Corbières.

Ombres longues du petit matin alors que la randonnée reprend près de ce petit pont sur le Canal du Midi à Corbières.

This was an area of fierce resistance by the young generation of French during the second world war, at a time when the older generation had accepted the Nazi-driven Bosch regional government. The stories of historic battles, ambushes and mass reprisals are still very publicly displayed. The ages of the many hundreds of resistance fighters who died or were executed were almost universally under 30.

C'était une zone de résistance féroce de la jeune génération de Français pendant WWII, à une époque où les gens les plus agés avait accepté le gouvernement régional Bosch dirigé par les nazis. Les récits de batailles historiques, d'embuscades et de représailles de masse sont encore très publiquement affichés. L'âge des centaines de combattants de la résistance qui sont morts ou exécutés était presque universellement moins de 30 ans.

For much of this stretch of canal I was able to follow the ancient tow-path at the canal's edge. Where that became too dangerous, I was occasionally diverted onto a wider bridle path just a few metres away.
The scenery changed very little, but it remained constantly beautiful. 

Pendant une grande partie de ce tronçon de canal, j'ai pu suivre l'ancien chemin de halage du côté du canal. Parfois, quand il est devenu trop dangereux, j'ai été détourné vers une allée cavalière plus large à quelques mètres de là. Le paysage a très peu changé, mais il est toujours resté beau.

 

 

At Malpas the canal goes through a tunnel. When the track reached this point, I started wondering where I had stowed my swimming costume.

A Malpas, le canal passe par un tunnel. Lorsque le chemin a atteint ce point, j'ai commencé à me demander où j'avais rangé mon caleçon de bain.

There's my path again on the other side of the tunnel. This is the ancient tow-path. Easy underfoot and easy on the eye.

Voilà à nouveau mon chemin de l'autre côté du tunnel. C'est l'ancien chemin de halage ; facile sous les pieds et agréable pour les yeux.

 

The very pretty approaches to a hump-backed bridge at Regimont Le Haut and endless vineyards stretching outwards from the canal.

Les très jolies approches d'un pont en dos d'âne à Regimont Le Haut et des vignobles sans cesse qui s'étendent hors du canal.


 

Boats became part of my experience for the first time, however only about a third of them acknowledged me. The rest wanted nothing to do with landlubbers!

Les bateaux ont fait partie de mon expérience pour la première fois, mais seulement environ un tiers d'entre eux m'ont reconnu. Le reste ne voulait rien avoir à faire avec les terriens !

 

Glorious stained glass windows in the Collegiate Church of Saint Etienne in Capestang. The church goes back to the 13th century, built on the remains of an earlier church of the 11th century, which was founded on the ruins of an ancient Roman temple.

Les vitraux glorieux de l'Église Collégiale de Saint Etienne à Capestang. L'église date du XIIIe siècle, construite sur les vestiges d'une église antérieure du XIe siècle, elle-même fondée sur les ruines d'un temple romain ancien.

 

Yes, Saint James - I know what you mean. They hurt don't they?

Oui, Saint Jacques - je sais ce que tu veux dire. Ils font mal n'est-ce pas ?

Dinner in Capestang was a homemade lasagna and green salad. I could only eat half of it, but it came straight from the oven and was still sizzling when the waitress served it.

Le dîner à Capestang était une lasagne maison et une salade verte. Je n'ai pu en manger que la moitié, mais il sortait tout droit du four et grésillait encore lorsque la serveuse l'a servi.



Comments

Popular posts from this blog

The Canals - Les Canaux 2022